로맨테크


一个刚退休的老人回到老家—在一个小城买了一座房住下来,想在那儿宁静地打发自己的晚年,写些回忆录。


刚开始的几个星期,一切都很好,安静的环境对老人的精神和写作很有益,但有一天,三个半大不小的男孩子放学后开始来这里玩,他们把几只破垃圾桶踢来踢去,玩得不亦乐乎


老人受不了这些噪音,于是出去跟年轻人谈判。"你们玩得真开心,"他说,"我很喜欢看你们踢桶玩,如果你们每天来玩,我给你们三人每天每人一块钱。" 三个小青年很高兴,更加起劲地表演他们的足下功。过了三天,老人忧愁地说:"通货膨胀使我的收入减了一半,从明天起,我只能给你们5毛线。"


小年青们很不开心,但还是答应了这个条件。每天下午放学后,继续去进行表演。一个星期后,老人愁眉苦脸地对他们说:"最近没有收到养老金汇款,对不起,每天只能给两毛了。


“两毛钱?”一个男孩子脸色发青,"我们才不会为了区区两毛钱浪费宝贵时间为你表演呢,不干了。"


从此以后,老人又过上了安静的日子。老人退休前是一家单位的工会主席


工资福利是刚性的,只可不可,加上年轻人的逆反心理,老工会主席巧妙地达到了自己的目的。如若不是这样拐弯抹角,而直言相毛孩子们肯定会更加调皮难缠


- 半大不小 : 어중간한 나이

- 不亦乐乎 [bùyìlèhū] : 절정에 이르다 (玩得不亦乐乎 : 신나게 놀다)

- 忧愁 [yōuchóu] : 근심스럽다

- 通货膨胀 [tōnghuòpéngzhàng] : 인플레이션

- 愁眉苦脸 [chóuméikǔliǎn] : 걱정과 고뇌에 쌓인 표정

- 养老金 : 노인연금

- 区区 : 사소하다

- 公会 : 노동조합

拐弯抹角 [guǎiwānmòjiǎo]:빙빙 돌려서 하다

斥 [chì] : 꾸짖다

- 毛孩子 : 풋내기

调皮 [tiáopí] : 장난스럽다

- 难缠 [nánchán] : 다루기 어렵다





어느 한 노인이 회사를 퇴직하고 나머지 생애를 조용히 회고록을 쓰며 보내기 위해 고향으로 돌아왔다. 처음 몇 주간 고향의 조용한 환경은 그의 맑은 정신은 물론 글을 쓰는데 모두 도움이 되었다. 그런데 어느 날부턴가 학교를 마친 3명의 꼬마들이 매일같이 쓰레기 깡통을 요란스럽게 차며 놀기 시작했다.


노인은 이런 깡통 차는 소음을 견디다 못해 담판을 지으러 문밖을 나섰다. 

"너희들 정말 재밌게 노는구나" 노인이 말했다. "보고 있는 나도 무척 재밌구나, 만약 너희들이 매일 이곳에 와 깡통을 차면 3명 모두에게 1000원씩 주마." 


이 말을 들은 3명의 꼬마들은 매우 기뻐하며 더욱 열심히 깡통을 차며 묘기를 부리기 시작했다. 


3일이 지난 후 노인은 근심 어린 표정으로 말했다. 

"통화팽창으로 할아버지 수입이 반으로 줄었단다, 내일부턴 500원밖에 줄 수 없겠구나."


꼬마들은 못마땅해했지만 노인의 조건을 받아들였다. 매일 학교를 마치면 그곳으로 달려가 계속해서 깡통을 차며 실력을 뽐냈다. 


일주일 후 노인은 수심 가득한 얼굴로 꼬마들에게 말했다.

"얘들아 미안하지만 요즘 노인연금을 받지 못해 20원밖에 줄 수 없겠구나."


"20원이요?" 꼬마 한 명의 얼굴이 시퍼레지며 말했다. "고작 20원 때문에 시간을 뺏기긴 싫어요, 안 할래요."


이후 노인은 고요한 나날을 보낼 수 있었다. 은퇴하기 전 노인은 어느 한 노동조합의 위원장이었다. 


임금과 복지는 강한 성질을 가지고 있다. 보통 임금은 특별한 상황이 아니면 인상되는 것이 일반적이다. 이런 점을 잘 알고 있었던 노인은 꼬마들의 역반응 심리를 이용해 문제를 해결했다. 만약 그가 큰소리를 치며 꾸짖었다면 꼬마들의 깡통 차는 소리 역시 더욱 커졌을 것이다.  

신고
DISQUS 로드 중…
댓글 로드 중…

트랙백을 확인할 수 있습니다

URL을 배껴둬서 트랙백을 보낼 수 있습니다